IKKY English
日々の出来事や思考、悩みや愚痴、ニュースやお笑い、といったものをとにかく英語にからめてお話します。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Quotation
「~の見積お願いします。仕切り価格と納期教えて下さい。」って今日何回も電話してました。
見積は英語で"Quotation"で見積依頼は"Request for Quotation"とか言ったりします。
それに対して引合いは"Inquiry"って言うんですが、よく Inquiry と Quotation を逆に使ってしまったりします。
また、仕切り価格は"Market Price"で、定価は"Catalog Price","Fixed Price","Regular Price","List Price"他いろんな表現の仕方があるらしい。
英語にそもそも「定価」をぴったり表す言葉はないのでしょう。

これで何とか週1以上更新のノルマ達成。
ところでノルマって何語?って思ったので再び検索。
ノルマ→ norm/output quota/production minimum goal/quota
ってことでそのまま英語のようです。発音は全然違うみたいですけど。
ちなみに"quota"で検索したら「ノルマ」って出てきたりします。
実際には日本語のノルマは"quota"の方がニュアンスが近いのかな?
って待てよ。ニュアンスって英語?もちろん検索。
ニュアンス→ nuance/overtone
こちらもそのまま英語でした。カタカナ語結構使ってることに今更気づきます。
カタカナ→ katakana
ということでみなさん、カタカナ語をよろしくお願いします。

スポンサーサイト

この記事に対するコメント

ふぅ~ん
勉強になるわ!
でも又すぐに忘れてしまうんやけどな…
(>_<)

ても一応
IKKY English
入会しとくわ

自力でレストランの予約ぐらいしたいからな!
【2009/02/01 23:17】 URL | DONY #- [ 編集]

thank you!
入会ありがとうございます。
今度はレストランとかホテルでの会話なんかも紹介させてもらいます。
またコメント・リクエスト下さい~。
【2009/02/02 08:57】 URL | IKKY #- [ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
http://ikkyenglish.blog103.fc2.com/tb.php/64-5abb07b0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。